< Epheser 4 >

1 So ermahne ich euch nun, ich, der Gebundene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, zu welcher ihr berufen worden seid,
I then, the prisoner in the Lord, make this request from my heart, that you will see that your behaviour is a credit to the position which God's purpose has given you,
2 so daß ihr mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld einander in Liebe ertraget
With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love;
3 und fleißig seid, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens:
Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace.
4 ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid zu einer Hoffnung eurer Berufung;
There is one body and one Spirit, even as you have been marked out by God in the one hope of his purpose for you;
5 ein Herr, ein Glaube, eine Taufe;
One Lord, one faith, one baptism,
6 ein Gott und Vater aller, über allen, durch alle und in allen.
One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Jedem einzelnen von uns aber ist die Gnade gegeben nach dem Maß der Gabe Christi.
But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ.
8 Darum heißt es: «Er ist aufgefahren zur Höhe, hat Gefangene gemacht und den Menschen Gaben gegeben.»
For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men.
9 Das [Wort] aber «Er ist aufgefahren», was bedeutet es anderes, als daß er auch zuvor hinabgefahren ist in die untersten Örter der Erde?
(Now this, He went up, what is it but that he first went down into the lower parts of the earth?
10 Der hinabgefahren ist, ist derselbe, welcher auch hinaufgefahren ist über alle Himmel, damit er alles erfülle.
He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)
11 Und Er hat gegeben etliche zu Aposteln, etliche zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,
And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching;
12 um die Heiligen zuzurüsten für das Werk des Dienstes, zur Erbauung des Leibes Christi,
For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:
13 bis daß wir alle zur Einheit des Glaubens und der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen und zum vollkommenen Manne [werden], zum Maße der vollen Größe Christi;
Till we all come to the harmony of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to full growth, to the full measure of Christ:
14 damit wir nicht mehr Unmündige seien, umhergeworfen und herumgetrieben von jedem Wind der Lehre, durch die Spielerei der Menschen, durch die Schlauheit, mit der sie zum Irrtum verführen,
So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error;
15 sondern [daß wir], wahrhaftig in der Liebe, heranwachsen in allen Stücken in ihm, der das Haupt ist, Christus,
But saying true words in love, may come to full growth in him, who is the head, even Christ;
16 von welchem aus der ganze Leib, zusammengefügt und verbunden durch alle Gelenke, die einander Handreichung tun nach dem Maße der Leistungsfähigkeit jedes einzelnen Gliedes, das Wachstum des Leibes vollbringt, zur Auferbauung seiner selbst in Liebe.
Through whom all the body, being rightly formed and united together, by the full working of every part, is increased to the building up of itself in love.
17 Das sage und bezeuge ich nun im Herrn, daß ihr nicht mehr wandeln sollt, wie die Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes,
This I say, then, and give witness in the Lord, that you are to go no longer in the way of the Gentiles whose minds are turned to that which has no profit,
18 deren Verstand verfinstert ist und die entfremdet sind dem Leben Gottes, wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verhärtung ihres Herzens;
Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard;
19 die, nachdem sie alles Gefühl verloren, sich der Ausschweifung ergeben haben, zur Ausübung jeder [Art von] Unreinigkeit mit unersättlicher Gier.
Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.
20 Ihr aber habt Christus nicht also [kennen] gelernt;
For this was not the teaching of Christ which was given to you;
21 da ihr ja von ihm gehört habt und in ihm gelehrt worden seid (wie es auch Wahrheit ist in Jesus),
If in fact you gave ear to him, and were given teaching in him, even as what is true is made clear in Jesus:
22 daß ihr, was den frühern Wandel betrifft, den alten Menschen ablegen sollt, der sich wegen der betrügerischen Lüste verderbte,
That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit;
23 dagegen euch im Geiste eures Gemüts erneuern lassen
And be made new in the spirit of your mind,
24 und den neuen Menschen anziehen sollt, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.
And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living.
25 Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind untereinander Glieder.
And so, putting away false words, let everyone say what is true to his neighbour: for we are parts one of another.
26 Zürnet ihr, so sündiget nicht; die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn!
Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath;
27 Gebet auch nicht Raum dem Teufel!
And do not give way to the Evil One.
28 Wer gestohlen hat, der stehle nicht mehr, sondern bemühe sich vielmehr mit seinen Händen etwas Gutes zu erarbeiten, damit er dem Dürftigen etwas zu geben habe.
Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need.
29 Keine schlechte Rede gehe aus eurem Munde, sondern was gut ist zur notwendigen Erbauung, daß es den Hörern wohltue.
Let no evil talk come out of your mouth, but only what is good for giving necessary teaching, and for grace to those who give ear.
30 Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit welchem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
And do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation.
31 Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts;
32 Seid aber gegeneinander freundlich, barmherzig, vergebet einander, gleichwie auch Gott in Christus euch vergeben hat.
And be kind to one another, full of pity, having forgiveness for one another, even as God in Christ had forgiveness for you.

< Epheser 4 >