< Epheser 3 >
1 Deswegen [bin] ich, Paulus, der Gebundene Christi Jesu für euch, die Heiden
Тому я, Павло, в’язень Христа Ісуса заради вас, язичників, [молюся Богові].
2 wenn ihr nämlich von der Verwaltung der Gnade Gottes gehört habt, die mir für euch gegeben worden ist,
Ви ж, напевно, чули про те, що [Бог поклав] на мене відповідальність передати вам Божу благодать,
3 daß mir das Geheimnis durch Offenbarung kundgetan worden ist, wie ich zuvor in Kürze geschrieben habe,
адже через одкровення мені була відкрита таємниця, як я вам коротко писав раніше.
4 woran ihr, wenn ihr's leset, meine Einsicht in das Geheimnis Christi erkennen könnet,
Читаючи це, ви можете збагнути моє розуміння таємниці Христа,
5 welches in frühern Geschlechtern den Menschenkindern nicht kundgetan wurde, wie es jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste geoffenbart worden ist,
яка не була розкрита людським синам у минулих поколіннях так, як вона відкрита зараз Його святим апостолам і пророкам через Духа,
6 daß nämlich die Heiden Miterben seien und Miteinverleibte und Mitgenossen seiner Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium,
а саме: язичники – спадкоємці разом [із нами], належать разом [із нами] до одного тіла й розділяють разом [із нами] обітницю в Христі Ісусі через Добру Звістку,
7 dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirkung seiner Stärke.
служителем якої я став згідно з даром Божої благодаті, даного мені відповідно до дії Його сили.
8 Mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Heiden den unausforschlichen Reichtum Christi zu verkündigen,
[Так, ] мені, найменшому з усіх святих, була дана ця благодать: звіщати язичникам незліченне Христове багатство
9 und alle zu erleuchten darüber, was die Haushaltung des Geheimnisses sei, das von den Ewigkeiten her in dem Gott verborgen war, der alles erschaffen hat, (aiōn )
й просвіщати всіх щодо здійснення таємниці, що віками була прихована в Бозі, Який створив усе, (aiōn )
10 damit jetzt den Fürstentümern und Gewalten in den himmlischen [Regionen] durch die Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes kund würde,
щоб начальствам і авторитетам із небесних сфер тепер було виявлено через Церкву багатогранну мудрість Бога,
11 nach dem Vorsatz der Ewigkeiten, den er gefaßt hat in Christus Jesus, unserm Herrn, (aiōn )
згідно з вічним наміром, який був здійснений у Христі Ісусі, Господі нашому. (aiōn )
12 in welchem wir die Freimütigkeit und den Zugang haben in aller Zuversicht, durch den Glauben an ihn.
У Ньому ми маємо свободу і через віру в Нього можемо з відвагою наближатися [до Бога].
13 Darum bitte ich, nicht mutlos zu werden in meinen Trübsalen für euch, welche euch eine Ehre sind.
Тому я прошу вас не занепадати духом через мої страждання за вас: це є ваша слава.
14 Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater unsres Herrn Jesus Christus,
Тому я схиляю свої коліна перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
15 nach welchem jede Vaterschaft im Himmel und auf Erden genannt wird,
від Якого кожна родина має ім’я на небі й на землі,
16 daß er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihe, an Kraft zuzunehmen durch seinen Geist am inwendigen Menschen,
[і молюся, ] щоб згідно з багатством Його слави ваша внутрішня людина була зміцнена силою через Його Духа,
17 daß Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, damit ihr, in Liebe gewurzelt und gegründet,
щоб через віру Христос перебував у ваших серцях, щоб ви, укорінені й утверджені на любові,
18 mit allen Heiligen zu begreifen vermöget, welches die Breite, die Länge, die Höhe und die Tiefe sei,
були спроможні зрозуміти разом з усіма святими, якою є ширина й довжина, висота й глибина,
19 und die Liebe Christi erkennet, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes.
[щоб] могли пізнати любов Христа, яка виходить за межі розуміння, і були наповнені всією повнотою Бога.
20 Dem aber, der weit mehr zu tun vermag, als wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die in uns wirkt,
А Тому, Хто відповідно до сили, що діє в нас, може зробити набагато більше, ніж ми просимо чи думаємо, –
21 ihm sei die Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus, auf alle Geschlechter der Ewigkeit der Ewigkeiten! Amen. (aiōn )
Йому слава в Церкві і в Христі Ісусі у всіх поколіннях та навіки-віків! Амінь. (aiōn )