< Epheser 2 >
1 Auch euch, die ihr tot waret, durch eure Übertretungen und Sünden,
puraa yuuyam aparaadhai. h paapai"sca m. rtaa. h santastaanyaacaranta ihalokasya sa. msaaraanusaare. naakaa"saraajyasyaadhipatim (aiōn )
2 in welchen ihr einst wandeltet nach dem Lauf dieser Welt, nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, dem Geiste, der jetzt in den Kindern des Unglaubens wirkt, (aiōn )
arthata. h saampratam aaj naala"nghiva. m"se. su karmmakaari. nam aatmaanam anvavrajata|
3 unter welchen auch wir alle einst einhergingen in den Lüsten unsres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten; und wir waren Kinder des Zorns von Natur, gleichwie die andern.
te. saa. m madhye sarvve vayamapi puurvva. m "sariirasya manaskaamanaayaa ncehaa. m saadhayanta. h sva"sariirasyaabhilaa. saan aacaraama sarvve. anya iva ca svabhaavata. h krodhabhajanaanyabhavaama|
4 Gott aber, der da reich ist an Erbarmen, hat durch seine große Liebe, womit er uns liebte,
kintu karu. naanidhirii"svaro yena mahaapremnaasmaan dayitavaan
5 auch uns, die wir tot waren durch die Sünden, samt Christus lebendig gemacht (aus Gnaden seid ihr gerettet)
tasya svapremno baahulyaad aparaadhai rm. rtaanapyasmaan khrii. s.tena saha jiivitavaan yato. anugrahaad yuuya. m paritraa. na. m praaptaa. h|
6 und hat uns mitauferweckt und mitversetzt in die himmlischen [Regionen] in Christus Jesus,
sa ca khrii. s.tena yii"sunaasmaan tena saarddham utthaapitavaan svarga upave"sitavaa. m"sca|
7 auf daß er in den darauffolgenden Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade erzeigte durch Güte gegen uns in Christus Jesus. (aiōn )
ittha. m sa khrii. s.tena yii"sunaasmaan prati svahitai. sitayaa bhaaviyuge. su svakiiyaanugrahasyaanupama. m nidhi. m prakaa"sayitum icchati| (aiōn )
8 Denn durch die Gnade seid ihr gerettet, vermittels des Glaubens, und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
yuuyam anugrahaad vi"svaasena paritraa. na. m praaptaa. h, tacca yu. smanmuulaka. m nahi kintvii"svarasyaiva daana. m,
9 nicht aus Werken, damit niemand sich rühme.
tat karmma. naa. m phalam api nahi, ata. h kenaapi na "slaaghitavya. m|
10 Denn wir sind sein Werk, erschaffen in Christus Jesus zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.
yato vaya. m tasya kaaryya. m praag ii"svare. na niruupitaabhi. h satkriyaabhi. h kaalayaapanaaya khrii. s.te yii"sau tena m. r.s. taa"sca|
11 Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr einst Heiden im Fleische waret und Unbeschnittene genannt wurdet von der sogenannten Beschneidung, die am Fleisch mit der Hand geschieht,
puraa janmanaa bhinnajaatiiyaa hastak. rta. m tvakcheda. m praaptai rlokai"scaacchinnatvaca itinaamnaa khyaataa ye yuuya. m tai ryu. smaabhirida. m smarttavya. m
12 daß ihr zu jener Zeit außerhalb Christus waret, entfremdet von der Bürgerschaft Israels und fremd den Bündnissen der Verheißung und keine Hoffnung hattet und ohne Gott waret in der Welt.
yat tasmin samaye yuuya. m khrii. s.taad bhinnaa israayelalokaanaa. m sahavaasaad duurasthaa. h pratij naasambalitaniyamaanaa. m bahi. h sthitaa. h santo niraa"saa nirii"svaraa"sca jagatyaadhvam iti|
13 Nun aber, in Christus Jesus, seid ihr, die ihr einst ferne waret, nahe gebracht worden durch das Blut Christi.
kintvadhunaa khrii. s.te yii"saavaa"sraya. m praapya puraa duuravarttino yuuya. m khrii. s.tasya "so. nitena nika. tavarttino. abhavata|
14 Denn er ist unser Friede, der aus beiden eins gemacht und des Zaunes Scheidewand abgebrochen hat,
yata. h sa evaasmaaka. m sandhi. h sa dvayam ekiik. rtavaan "satrutaaruupi. nii. m madhyavarttinii. m prabhedakabhitti. m bhagnavaan da. n.daaj naayukta. m vidhi"saastra. m sva"sariire. na luptavaa. m"sca|
15 indem er in seinem Fleische die Feindschaft (das Gesetz der Gebote in Satzungen) abtat, um so die zwei in ihm selbst zu einem neuen Menschen zu schaffen und Frieden zu stiften,
yata. h sa sandhi. m vidhaaya tau dvau svasmin eka. m nutana. m maanava. m karttu. m
16 und um die beiden in einem Leibe durch das Kreuz mit Gott zu versöhnen, nachdem er durch dasselbe die Feindschaft getötet hatte.
svakiiyakru"se "satrutaa. m nihatya tenaivaikasmin "sariire tayo rdvayorii"svare. na sandhi. m kaarayitu. m ni"scatavaan|
17 Und er kam und verkündigte Frieden euch, den Fernen, und Frieden den Nahen;
sa caagatya duuravarttino yu. smaan nika. tavarttino. asmaa. m"sca sandhe rma"ngalavaarttaa. m j naapitavaan|
18 denn durch ihn haben wir beide den Zutritt zum Vater in einem Geist.
yatastasmaad ubhayapak. siiyaa vayam ekenaatmanaa pitu. h samiipa. m gamanaaya saamarthya. m praaptavanta. h|
19 So seid ihr nun nicht mehr Fremdlinge und Gäste, sondern Mitbürger der Heiligen und Gottes Hausgenossen,
ata idaanii. m yuuyam asamparkiiyaa vide"sina"sca na ti. s.thanata. h pavitralokai. h sahavaasina ii"svarasya ve"smavaasina"scaadhve|
20 auferbaut auf die Grundlage der Apostel und Propheten, während Jesus Christus selber der Eckstein ist,
apara. m preritaa bhavi. syadvaadina"sca yatra bhittimuulasvaruupaastatra yuuya. m tasmin muule niciiyadhve tatra ca svaya. m yii"su. h khrii. s.ta. h pradhaana. h ko. nasthaprastara. h|
21 in welchem der ganze Bau, zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,
tena k. rtsnaa nirmmiti. h sa. mgrathyamaanaa prabho. h pavitra. m mandira. m bhavitu. m varddhate|
22 in welchem auch ihr miterbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
yuuyamapi tatra sa. mgrathyamaanaa aatmane"svarasya vaasasthaana. m bhavatha|