< Epheser 1 >

1 Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an die Heiligen, die in Ephesus sind, und Gläubigen in Christus Jesus.
Surat ini berasal dari Paulus, seorang rasul Kristus Yesus karena kehendak Allah, kepada orang-orang kudus di Efesus dan mereka yang percaya kepada Kristus Yesus.
2 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Kasih karunia dan damai sejahtera untuk kamu sekalian dari Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus.
3 Gepriesen sei der Gott und Vater unsres Herrn Jesus Christus, der uns mit jedem geistlichen Segen gesegnet hat in den himmlischen [Regionen] durch Christus;
Terpujilah Allah, yaitu Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus, yang sudah memberkati kita di dalam Kristus dengan semua berkat rohani yang ada di surga,
4 wie er uns in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, damit wir heilig und tadellos wären vor ihm;
sama seperti Dia memilih kita untuk berada di dalam Dia sebelum awal dunia ini, sehingga di dalam kasih kita dapat menjadi kudus dan tak bercacat di hadapan-Nya.
5 und aus Liebe hat er uns vorherbestimmt zur Kindschaft gegen ihn selbst, durch Jesus Christus, nach dem Wohlgefallen seines Willens,
Sebelum dunia ini diciptakan, Dia memutuskan sebelumnya bahwa kita seharusnya diangkat menjadi anak-anak-Nya melalui Kristus Yesus, sesuai dengan kehendak-Nya. Itulah yang berkenan kepada-Nya.
6 zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, mit welcher er uns begnadigt hat in dem Geliebten;
Jadi kita memuji Allah karena belas kasihan-Nya yang mulia, yang sudah Dia berikan dengan cuma-cuma kepada kita karena bersatu dalam Anak-Nya yang dikasihi-Nya.
7 in ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden nach dem Reichtum seiner Gnade,
Melalui dia kita memperoleh keselamatan melalui darah-Nya, pengampunan dosa-dosa kita sebagai hasil dari kasih karunia-Nya yang tak ternilai
8 die er gegen uns überfließen ließ in aller Weisheit und Einsicht;
yang Dia sediakan dengan murah hati untuk kita, bersama dengan segala hikmat dan pengertian.
9 er tat uns das Geheimnis seines Willens kund, gemäß seinem wohlwollenden Ratschluß, den er gefaßt hat in ihm,
Dia mengungkapkan kepada kami keinginannya yang sebelumnya tersembunyi di mana Dia dengan senang hati mengejar rencana-Nya
10 damit es ausgeführt würde in der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zu bringen in Christus, was im Himmel und was auf Erden ist, in ihm.
pada waktu yang tepat untuk menyatukan semua orang di dalam Kristus — mereka yang ada di surga dan yang ada di bumi.
11 In ihm haben auch wir Anteil erlangt, die wir vorherbestimmt waren nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Ratschluß seines Willens,
Dalam Dia — kita telah dipilih terlebih dahulu, menurut rencana orang yang mengerjakan segala sesuatu menurut kehendaknya,
12 daß wir zum Lobe seiner Herrlichkeit dienten, die wir zuvor auf Christus gehofft hatten;
karena kitalah yang pertama menjadi umat-Nya yang berharap kepada Kristus! Oleh karena itu marilah kita memuji Allah karena kemuliaan-Nya.
13 in ihm [seid] auch ihr, nachdem ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium eurer Rettung gehört habt, in ihm seid auch ihr, als ihr glaubtet, versiegelt worden mit dem heiligen Geiste der Verheißung,
Dalam Dia — kalian juga sudah mendengar Firman Kebenaran, Kabar Baik tentang keselamatan kalian. Dalam Dia — karena kalian percaya kepada-Nya, kalian dimateraikan dengan materai janji Roh Kudus,
14 welcher das Pfand unsres Erbes ist bis zur Erlösung des Eigentums, zum Preise seiner Herrlichkeit.
yang merupakan uang muka atas warisan kita ketika Allah menebus apa yang telah Dia simpan untuk diri-Nya — kita, yang akan memuji dan memuliakan Dia!
15 Darum lasse auch ich, nachdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus und von der Liebe zu allen Heiligen gehört habe,
Itulah alasannya, karena saya telah mendengar tentang kepercayaan kalian kepada Tuhan Yesus dan kasih yang kalian miliki untuk semua orang Kristen,
16 nicht ab, für euch zu danken und in meinen Gebeten euer zu gedenken,
mengapa saya tidak pernah berhenti berterima kasih kepada Allah untuk kalian dan mengingat kalian dalam doa-doa saya.
17 daß der Gott unsres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch den Geist der Weisheit und Offenbarung gebe in der Erkenntnis seiner selbst,
Saya berdoa agar Allah Tuhan kita Yesus Kristus, Bapa yang mulia, dapat memberi kalian roh kebijaksanaan untuk melihat dan mengenal Dia sebagaimana adanya.
18 erleuchtete Augen des Herzens, damit ihr wißt, welches die Hoffnung seiner Berufung und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen sei,
Semoga pikiran kalian tercerahkan sehingga kalian dapat memahami harapan yang Dia panggil untuk kalian — kekayaan agung yang Dia janjikan sebagai warisan bagi umat-Nya yang kudus.
19 welches auch die überwältigende Größe seiner Macht sei an uns, die wir glauben, vermöge der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,
Dan saya juga berdoa supaya kalian tahu bahwa kuasa-Nya sangat besar bagi kita yang percaya. Kuasa itu adalah kekuatan Allah yang hebat,
20 welche er wirksam gemacht hat in Christus, als er ihn aus den Toten auferweckte und ihn zu seiner Rechten setzte in den himmlischen [Regionen],
yang dipakai-Nya untuk membangkitkan Kristus dari kematian. Dengan kuasa-Nya itu, Allah menempatkan Kristus di sebelah kanan-Nya di surga,
21 hoch über jedes Fürstentum und [jede] Gewalt, Macht und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen (aiōn g165)
jauh di atas penguasa, otoritas, kekuasaan, atau penguasa mana pun, atau pemimpin mana pun dengan segala gelarnya — tidak hanya di dunia ini, tetapi juga di dunia yang akan datang. (aiōn g165)
22 und wobei er alles unter seine Füße tat und ihn zum Haupt über alles der Gemeinde gab,
Allah sudah menjadikan segala sesuatu tunduk pada kuasa Kristus. Allah juga menjadikan Dia dan memberinya tanggung jawab sebagai kepala atas seluruh jemaat Kristus,
23 welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt;
yang adalah tubuhnya, dipenuhi dan disempurnakan oleh Kristus, yang memenuhi dan menyempurnakan segala sesuatu.

< Epheser 1 >