< 5 Mose 13 >
1 Wenn unter euch ein Prophet oder Träumer aufstehen wird und dir ein Zeichen oder Wunder angibt,
Maybe a prophet or someone who has dreams about the future comes along and gives you a prediction you about some sign or miracle,
2 und das Zeichen oder Wunder eintrifft, davon er dir gesagt hat, indem er sprach: «Lasset uns andern Göttern nachwandeln, die ihr nicht kennt, und laßt uns ihnen dienen!»
and the sign or wonder does happens. If after that they tell you, “Let's follow other gods that you don't know, and let's worship them,”
3 so sollst du den Worten eines solchen Propheten oder Träumers nicht gehorchen; denn der HERR, euer Gott, versucht euch, damit er erfahre, ob ihr den HERRN, euren Gott, liebet von ganzem Herzen und von ganzer Seele.
then you must not listen to what that prophet or dreamer has to say because the Lord your God is trying to find out whether you really love him with all your mind and with all your being.
4 Dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr nachwandeln und ihn fürchten und seine Gebote halten und seiner Stimme gehorchen und ihm dienen und ihm anhangen.
You are to follow the Lord your God and respect him. Keep his commandments and do what he says; worship him and hold onto him.
5 Ein solcher Prophet aber oder ein solcher Träumer soll sterben, weil er Abfall gelehrt hat von dem HERRN, eurem Gott, der euch aus Ägyptenland geführt und dich von dem Diensthause erlöst hat; er hat dich abbringen wollen von dem Wege, den der HERR, dein Gott, geboten hat, darin zu wandeln. Also sollst du das Böse aus deiner Mitte ausrotten!
These kinds of prophet or dreamer must be executed, because they have promoted rebellion against the Lord your God, who led you out of Egypt and rescued you from the prison-house of slavery. They have tried to lead you from the way that the Lord your God has ordered you to follow. You must eliminate the evil among you.
6 Wenn dich dein Bruder, deiner Mutter Sohn, oder dein Sohn, oder deine Tochter oder das Weib an deinem Busen, oder dein Freund, der dir wie deine Seele ist, heimlich überreden und sagen wollte:
Even if your own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your best friend secretly encourages you, saying, “Let's go and worship other gods” unfamiliar to you and your forefathers,
7 «Lasset uns hingehen und andern Göttern dienen!» [Göttern], die du nicht kennst, weder du noch deine Väter, Göttern der Heiden, die um euch her sind, sie seien nahe bei dir oder ferne von dir, von einem Ende der Erde bis zum andern
the gods of your pagan nation neighbors, whether they love close by or far away in any direction,
8 so sollst du nicht einwilligen und ihm nicht gehorchen; dein Auge soll seiner auch nicht schonen, und du sollst dich seiner nicht erbarmen, noch ihn verbergen,
don't give into them or listen to them. Show them no mercy. Don't spare them or protect them.
9 sondern du sollst ihn unbedingt umbringen; deine Hand soll als erste an ihm sein, ihn zu töten, und darnach die Hand des ganzen Volks.
No, you absolutely must kill them! You start killing them, and then have everyone else help.
10 Man soll ihn zu Tode steinigen; denn er hat gesucht dich abzubringen von dem HERRN, deinem Gott, der dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt hat.
Stone the person to death for trying lead you away from the Lord your God, who led you out of Egypt, out of the prison-house of slavery.
11 Und ganz Israel soll es hören und sich fürchten, damit niemand mehr solch eine böse Tat in deiner Mitte tue!
Then every Israelite will hear about it and be afraid, and won't ever do such an evil thing among you.
12 Wenn du hörst von irgend einer deiner Städte, die der HERR, dein Gott, dir geben wird, um darin zu wohnen, daß man sagt:
It may happen that once you're living in the towns the Lord your God is giving you, you hear
13 Es sind etliche Männer, Kinder Belials, aus deiner Mitte hervorgegangen und haben die Bürger ihrer Stadt verführt und gesagt: «Lasset uns gehen und andern Göttern dienen, die ihr nicht kennt!»
that evil people have taken over in one of your towns and have led the people there astray, telling them, “Let's go and worship other gods” that you don't know.
14 so sollst du nachforschen und dich erkundigen und fleißig fragen. Und siehe, wenn es sich in Wahrheit findet, daß es gewiß also ist, daß solcher Greuel in deiner Mitte geschehen ist,
If this does happen you need to make a full investigation, inquiring about the facts and interrogating witnesses. If it's proved beyond doubt that this awful sin has actually been committed among you,
15 so sollst du die Bürger jener Stadt mit der Schärfe des Schwertes schlagen, an der Stadt samt allem, was darin ist, den Bann vollstrecken, auch an ihrem Vieh, mit der Schärfe des Schwertes;
then you have to kill the people living in that town with the sword. Set apart for destruction its people and its livestock.
16 und alle Beute, die darin gemacht wird, sollst du mitten auf ihrem Markt sammeln und die Stadt samt aller Beute dem HERRN, deinem Gott, gänzlich mit Feuer verbrennen, daß sie ein Schutthaufen bleibe ewiglich; sie soll niemals wieder gebaut werden!
You must pile up all the people's possessions in the middle of the public square, and completely burn the town and everything in it as a complete burnt offering to the Lord your God. The town must remain a heap of ruins forever. It must never be rebuilt.
17 Und laß nichts von dem, was unter dem Bann ist, an deiner Hand hängen, damit der HERR von dem Grimm seines Zornes lasse und dir Barmherzigkeit erzeige und sich deiner erbarme und dich vermehre, wie er deinen Vätern geschworen hat
Don't take for yourselves anything that has been set apart for destruction so that the Lord won't be angry any more. He will be merciful to you, showing you compassion, and giving you many descendants as he promised to your forefathers,
18 insofern du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchen wirst, [und] alle seine Gebote hältst, die ich dir heute gebiete, so daß du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN, deines Gottes.
because you are obeying the Lord your God, keeping all his commandments that I'm giving you today, and doing what is right in the sight of the Lord your God.