< Kolosser 4 >
1 Ihr Herren, behandelt eure Knechte gerecht und gleich, da ihr wisset, daß auch ihr einen Herrn im Himmel habt!
Masters, do equity and justice to your servants; and be conscious that ye also have a master in heaven.
2 Verharret im Gebet und wachet darin mit Danksagung.
Persevere in prayer; and be watchful in it, and in giving thanks.
3 Betet zugleich auch für uns, damit Gott uns eine Tür öffne für das Wort, um das Geheimnis Christi auszusprechen, um dessentwillen ich auch gebunden bin,
And pray also for us, that God would open to us a door of speech, for uttering the mystery of the Messiah, for the sake of which I am in bonds;
4 damit ich es so kundtue, wie ich reden soll.
that I may unfold it, and utter it, as it behooveth me.
5 Wandelt in Weisheit gegen die, welche außerhalb [der Gemeinde] sind, und kaufet die Zeit aus.
Walk in wisdom towards them without: and redeem your opportunity.
6 Eure Rede sei allezeit anmutig, mit Salz gewürzt, damit ihr wisset, wie ihr einem jeden antworten sollt.
And let your speech at all times be with grace; as it were, seasoned with salt: and know ye, how ye ought to give answer to every man.
7 Was mich betrifft, wird euch alles Tychikus kundtun, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn,
And what is occurrent with me, will Tychicus make known to you; who is a beloved brother, and a faithful minister, and our fellow-servant in the Lord:
8 den ich eben darum zu euch gesandt habe, damit ihr erfahret, wie es bei uns stehe, und daß er eure Herzen tröste,
whom I have sent to you for this purpose, that he might know your affairs, and might comfort your hearts;
9 samt Onesimus, dem treuen und geliebten Bruder, der einer der Eurigen ist; sie werden euch alles kundtun, was hier vorgeht.
together with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is from among you. These will make known to you what is occurrent with us.
10 Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf!),
Aristarchus, my fellow-captive, saluteth you; also Marcus, an uncle's son to Barnabas, of whom ye have received directions, that if he come to you, ye may kindly receive him:
11 und Jesus, der Justus genannt wird, die aus der Beschneidung sind. Diese allein sind meine Mitarbeiter für das Reich Gottes, die mir zum Trost geworden sind.
also Jesus, who is called Justus. These are of the circumcision, and they only have aided me in the kingdom of God; and they have been a comfort to me.
12 Es grüßt euch Epaphras, der einer der Euren ist, ein Knecht Christi, der allezeit in den Gebeten für euch kämpft, damit ihr vollkommen und völlig gewiß bestehen möget in allem, was der Wille Gottes ist;
Epaphras saluteth you, who is from among you, a servant of the Messiah, always laboring for you in prayer, that ye may stand perfect and complete in all the good pleasure of God.
13 denn ich gebe ihm das Zeugnis, daß er sich viel Mühe gibt um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis.
For I testify for him, that he hath great zeal for you, and for them of Laodicea, and for them of Hierapolis.
14 Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.
Luke the physician, our beloved, saluteth you; also Demas.
15 Grüßet die Brüder in Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
Salute ye the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so sorget dafür, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr auch den aus Laodizea leset.
And when this epistle shall have been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans; and that which is written from Laodicea, do ye read.
17 Und saget dem Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllest!
And say to Archippus: Be attentive to the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfill it.
18 Der Gruß mit meiner, des Paulus Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch!
This salutation is by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. philemon1:01 PAUL, a prisoner of Jesus the Messiah, and Timothy a brother; to the beloved Philemon, a laborer with us,