< Kolosser 3 >

1 Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
Portanto, se já resuscitastes com Christo, buscae as coisas que são de cima, onde Christo está assentado á dextra de Deus.
2 Trachtet nach dem, was droben, nicht nach dem, was auf Erden ist;
Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
Porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus.
4 Wenn Christus, euer Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
Quando Christo, que é a nossa vida, se manifestar, então tambem vós vos manifestareis com elle em gloria.
5 Tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Unzucht, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und die Habsucht, welche Götzendienst ist;
Mortificae pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a immundicia, o appetite desordenado, a vil concupiscencia e a avareza, que é idolatria;
6 um welcher Dinge willen der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens kommt;
Pelas quaes coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia:
7 in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet;
Nas quaes tambem d'antes andastes, quando vivieis n'ellas.
8 nun aber leget das alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, häßliche Redensarten aus eurem Munde.
Mas agora despojae-vos tambem de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malicia, da maledicencia, das palavras torpes da vossa bocca.
9 Lüget einander nicht an: da ihr ja den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
Não mintaes uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem d'aquelle que o creou:
11 wo nicht mehr Grieche und Jude ist, Beschneidung und Vorhaut, Ausländer, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
Onde não ha grego nem judeo, circumcisão nem incircumcisão, barbaro, scytha, servo, ou livre; mas Christo é tudo em todos.
12 Ziehet nun an als Gottes Auserwählte, Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld,
Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, sanctos, e amados, de entranhas de misericordia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
13 ertraget einander und vergebet einander, wenn einer wider den andern zu klagen hat; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
Supportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Christo vos perdoou, assim o fazei vós tambem.
14 Über dies alles aber [habet] die Liebe, welche das Band der Vollkommenheit ist.
E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vinculo da perfeição.
15 Und der Friede Christi herrsche in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe. Seid auch dankbar!
E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual tambem fostes chamados em um corpo, e sêde agradecidos.
16 Das Wort Christi wohne reichlich unter euch; lehret und ermahnet euch selbst mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet Gott lieblich in euren Herzen.
A palavra de Christo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hymnos e canticos espirituaes, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Und was immer ihr tut in Wort oder Werk, das tut im Namen des Herrn Jesus und danket Gott und dem Vater durch ihn.
E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por elle graças a Deus e ao Pae.
18 Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie sich's geziemt im Herrn!
Vós, mulheres, estae sujeitas a vossos proprios maridos, como convém no Senhor.
19 Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
Vós, maridos, amae a vossas mulheres, e não vos irriteis contra ellas.
20 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos paes; porque isto é agradavel ao Senhor.
21 Ihr Väter, reizet eure Kinder nicht, damit sie nicht unwillig werden!
Vós, paes, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o animo.
22 Ihr Knechte, gehorchet in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Augendienerei, um den Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens, als solche, die den Herrn fürchten.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na apparencia, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
23 Was immer ihr tut, das tut von Herzen, als für den Herrn und nicht für Menschen,
E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
24 da ihr wisset, daß ihr vom Herrn zur Vergeltung das Erbe empfangen werdet. So dienet dem Herrn Christus;
Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Christo, o Senhor, servis.
25 denn wer Unrecht tut, wird wiederbekommen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.
Porém quem fizer aggravo receberá o aggravo que fizer: pois não ha accepção de pessoas.

< Kolosser 3 >