< Kolosser 3 >

1 Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 Trachtet nach dem, was droben, nicht nach dem, was auf Erden ist;
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Wenn Christus, euer Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 Tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Unzucht, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und die Habsucht, welche Götzendienst ist;
Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 um welcher Dinge willen der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens kommt;
For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet;
You also once walked in those, when you lived in them,
8 nun aber leget das alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, häßliche Redensarten aus eurem Munde.
but now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Lüget einander nicht an: da ihr ja den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 wo nicht mehr Grieche und Jude ist, Beschneidung und Vorhaut, Ausländer, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.
12 Ziehet nun an als Gottes Auserwählte, Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld,
Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13 ertraget einander und vergebet einander, wenn einer wider den andern zu klagen hat; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
14 Über dies alles aber [habet] die Liebe, welche das Band der Vollkommenheit ist.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 Und der Friede Christi herrsche in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe. Seid auch dankbar!
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
16 Das Wort Christi wohne reichlich unter euch; lehret und ermahnet euch selbst mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet Gott lieblich in euren Herzen.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17 Und was immer ihr tut in Wort oder Werk, das tut im Namen des Herrn Jesus und danket Gott und dem Vater durch ihn.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie sich's geziemt im Herrn!
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Ihr Väter, reizet eure Kinder nicht, damit sie nicht unwillig werden!
Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22 Ihr Knechte, gehorchet in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Augendienerei, um den Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens, als solche, die den Herrn fürchten.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23 Was immer ihr tut, das tut von Herzen, als für den Herrn und nicht für Menschen,
And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
24 da ihr wisset, daß ihr vom Herrn zur Vergeltung das Erbe empfangen werdet. So dienet dem Herrn Christus;
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25 denn wer Unrecht tut, wird wiederbekommen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

< Kolosser 3 >