< Kolosser 3 >
1 Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在上帝的右邊。
2 Trachtet nach dem, was droben, nicht nach dem, was auf Erden ist;
你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
4 Wenn Christus, euer Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。
5 Tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Unzucht, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und die Habsucht, welche Götzendienst ist;
所以,要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾,和貪婪(貪婪就與拜偶像一樣)。
6 um welcher Dinge willen der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens kommt;
因這些事,上帝的忿怒必臨到那悖逆之子。
7 in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet;
當你們在這些事中活着的時候,也曾這樣行過。
8 nun aber leget das alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, häßliche Redensarten aus eurem Munde.
但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。
9 Lüget einander nicht an: da ihr ja den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,
10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
11 wo nicht mehr Grieche und Jude ist, Beschneidung und Vorhaut, Ausländer, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人、西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。
12 Ziehet nun an als Gottes Auserwählte, Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld,
所以,你們既是上帝的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
13 ertraget einander und vergebet einander, wenn einer wider den andern zu klagen hat; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
14 Über dies alles aber [habet] die Liebe, welche das Band der Vollkommenheit ist.
在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
15 Und der Friede Christi herrsche in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe. Seid auch dankbar!
又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
16 Das Wort Christi wohne reichlich unter euch; lehret und ermahnet euch selbst mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet Gott lieblich in euren Herzen.
當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌上帝。
17 Und was immer ihr tut in Wort oder Werk, das tut im Namen des Herrn Jesus und danket Gott und dem Vater durch ihn.
無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父上帝。
18 Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie sich's geziemt im Herrn!
你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。
19 Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
20 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
21 Ihr Väter, reizet eure Kinder nicht, damit sie nicht unwillig werden!
你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。
22 Ihr Knechte, gehorchet in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Augendienerei, um den Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens, als solche, die den Herrn fürchten.
你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。
23 Was immer ihr tut, das tut von Herzen, als für den Herrn und nicht für Menschen,
無論做甚麼,都要從心裏做,像是給主做的,不是給人做的,
24 da ihr wisset, daß ihr vom Herrn zur Vergeltung das Erbe empfangen werdet. So dienet dem Herrn Christus;
因你們知道從主那裏必得着基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。
25 denn wer Unrecht tut, wird wiederbekommen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.
那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。