< 2 Timotheus 3 >
1 Das aber sollst du wissen, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten eintreten werden.
你該知道,末世必有危險的日子來到。
2 Denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
因為那時,人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
3 lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unenthaltsam, zuchtlos, dem Guten feind,
無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,
4 treulos, leichtsinnig, aufgeblasen, das Vergnügen mehr liebend als Gott;
賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛上帝,
5 dabei haben sie den Schein von Gottseligkeit, deren Kraft aber verleugnen sie. Solche meide!
有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
6 Denn zu diesen gehören die, welche sich in die Häuser einschleichen und Weiblein gefangennehmen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben werden,
那偷進人家、牢籠無知婦女的,正是這等人。這些婦女擔負罪惡,被各樣的私慾引誘,
7 immerdar lernen und doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
常常學習,終久不能明白真道。
8 Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen zerrütteten Sinnes, untüchtig zum Glauben.
從前雅尼和佯庇怎樣敵擋摩西,這等人也怎樣敵擋真道。他們的心地壞了,在真道上是可廢棄的。
9 Aber sie werden es nicht mehr viel weiter bringen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war.
然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
10 Du aber bist mir nachgefolgt in der Lehre, in der Lebensführung, im Vorsatz, im Glauben, in der Langmut, in der Liebe, in der Geduld,
但你已經服從了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,
11 in den Verfolgungen, in den Leiden, wie sie mir in Antiochia, in Ikonium und Lystra widerfahren sind. Solche Verfolgungen habe ich ausgehalten, und aus allen hat mich der Herr errettet!
以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦難。我所忍受是何等的逼迫;但從這一切苦難中,主都把我救出來了。
12 Und alle, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden.
不但如此,凡立志在基督耶穌裏敬虔度日的也都要受逼迫。
13 Schlechte Menschen aber und Betrüger werden es immer schlimmer treiben, da sie verführen und sich verführen lassen.
只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und was dir anvertraut ist, da du weißt, von wem du es gelernt hast,
但你所學習的,所確信的,要存在心裏;因為你知道是跟誰學的,
15 weil du von Kindheit an die heiligen Schriften kennst, welche dich weise machen können zum Heil durch den Glauben in Christus Jesus.
並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
16 Jede Schrift ist von Gottes Geist eingegeben und nützlich zur Belehrung, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit,
聖經都是上帝所默示的,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
17 damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke ausgerüstet.
叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。