< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.