< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.

< 2 Samuel 22 >