< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.