< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]