< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Samuel 22 >