< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”