< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
Burning coals blazed out of his brightness.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
God makes me strong and keeps me safe.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
God avenges me, he puts peoples under me,
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”