< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.