< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”

< 2 Samuel 22 >