< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.