< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.

< 2 Samuel 22 >