< 1 Thessalonicher 5 >

1 Von den Zeiten und Stunden aber braucht man euch Brüdern nicht zu schreiben.
NOW concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that I should write to you:
2 Denn ihr wisset ja genau, daß der Tag des Herrn kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.
for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Wenn sie sagen werden: «Friede und Sicherheit», dann wird sie das Verderben plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden nicht entfliehen.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape.
4 Ihr aber, Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb überfallen könnte;
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief.
5 ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages. Wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
Ye are all the children of light, and the children of day: we are not the children of night, nor of darkness.
6 So lasset uns auch nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein!
Let us not then sleep as do others; but let us watch and be sober.
7 Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die Betrunkenen sind des Nachts betrunken;
For they who sleep, sleep in the night, and they who are drunken, are drunken in the night;
8 wir aber, die wir dem Tage angehören, wollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung des Heils.
but let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
9 Denn Gott hat uns nicht zum Zorn [gericht] bestimmt, sondern zum Besitze des Heils durch unsren Herrn Jesus Christus,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 der für uns gestorben ist, damit wir, ob wir wachen oder schlafen, zugleich mit ihm leben sollen.
who died for us, that whether we sleep, or whether we wake, we may live together with him.
11 Darum ermahnet einander und erbauet einer den andern, wie ihr auch tut.
Wherefore comfort one another, and edify one another, as also ye do.
12 Wir bitten euch aber, ihr Brüder, anerkennet diejenigen, welche an euch arbeiten und euch im Herrn vorstehen und euch ermahnen;
Now we entreat you, brethren, to know those who labour among you, and preside over you in the Lord, and admonish you;
13 haltet sie um ihres Werkes willen desto größerer Liebe wert; lebet im Frieden mit ihnen!
and to account of them very highly in love for their work’s sake. And live in peace among yourselves.
14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Verwarnet die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid geduldig gegen jedermann!
Now we conjure you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient with all men.
15 Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem vergelte, sondern trachtet allezeit darnach, Gutes zu tun, aneinander und an jedermann!
See that no man return evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both towards one another, and towards all men.
16 Seid allezeit fröhlich!
Rejoice evermore.
17 Betet ohne Unterlaß!
Pray without ceasing.
18 Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-wards.
19 Den Geist dämpfet nicht,
Quench not the Spirit.
20 die Weissagung verachtet nicht;
Despise not prophesyings.
21 prüfet aber alles. Das Gute behaltet,
Prove all things; hold fast that which is good.
22 enthaltet euch des Bösen in jeglicher Gestalt!
Abstain from all appearance of evil.
23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer ganzes Wesen, der Geist, die Seele und der Leib, werde unsträflich bewahrt bei der Wiederkunft unsres Herrn Jesus Christus!
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit, and soul, and body be preserved faultless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Brüder, betet für uns!
Brethren, pray for us.
26 Grüßet die Brüder alle mit dem heiligen Kuß!
Salute all the brethren with an holy kiss.
27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß dieser Brief allen heiligen Brüdern gelesen werde.
I conjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.

< 1 Thessalonicher 5 >