< 1 Thessalonicher 4 >

1 Weiter nun, ihr Brüder, bitten und ermahnen wir euch in dem Herrn Jesus, daß ihr in dem, was ihr von uns gelernt habt, nämlich wie ihr wandeln und Gott gefallen sollt, noch mehr zunehmet.
Preciso lhes dizer apenas mais algumas coisas. Irmãos e irmãs, nós pedimos e insistimos com vocês, em nome do Senhor Jesus, para que se comportem como os orientamos, para que, assim, Deus fique feliz. Sabemos que vocês já estão fazendo isso. Mas apenas reforçamos, para que ajam assim cada vez mais!
2 Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus.
Ficamos contentes por vocês se lembrarem das orientações que lhes demos, em nome do Senhor Jesus.
3 Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr euch der Unzucht enthaltet;
Pois o que Deus deseja é que vocês vivam de uma maneira santa. Então, afastem-se da imoralidade sexual,
4 daß jeder von euch wisse, sein eigenes Gefäß in Heiligung und Ehre zu besitzen,
para que cada um de vocês consiga se controlar de uma maneira santa e com respeito
5 nicht mit leidenschaftlicher Gier wie die Heiden, die Gott nicht kennen;
e para que não se entreguem às paixões descontroladas, como fazem os pagãos que não conhecem a Deus.
6 daß niemand zuweit greife und seinen Bruder im Handel übervorteile; denn der Herr ist ein Rächer für das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeugt haben.
Não enganem ou tirem vantagem de outro cristão sobre essas questões, pois o Senhor castigará os que fazem essas coisas, como já explicamos para vocês e os alertamos.
7 Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern zur Heiligung.
Pois Deus não nos chamou para viver de modo impuro, mas para termos vidas santas.
8 Darum also, wer sich darüber hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der auch seinen heiligen Geist in uns gegeben hat.
Então, aquele que rejeita esse ensinamento não está rejeitando apenas o que um ser humano está dizendo, mas está rejeitando a Deus. E é Deus quem dá o seu Espírito Santo para vocês.
9 Über die Bruderliebe aber habt ihr nicht nötig, daß man euch schreibe; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, einander zu lieben,
Nós certamente não precisamos escrever e lhes dizer para que amem os irmãos na fé, pois Deus os ensina a amarem uns aos outros.
10 und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, ihr Brüder, darin noch mehr zuzunehmen
E, na verdade, vocês estão demonstrando esse amor a todos os irmãos da Macedônia. Mesmo assim, queremos incentivá-los, irmãos e irmãs, a amarem cada vez mais uns aos outros.
11 und eure Ehre darein zu setzen, ein ruhiges Leben zu führen, eure eigenen Angelegenheiten zu besorgen und mit euren eigenen Händen zu arbeiten, ganz wie wir euch befohlen haben,
Tentem viver de uma maneira tranquila, cuidando de sua própria vida, fazendo o seu trabalho, exatamente como explicamos para que fizessem,
12 damit ihr ehrbar wandelt vor denen draußen und niemandes [Hilfe] bedürfet.
para que a sua forma de viver seja respeitada pelos não cristãos e para que não precisem contar com ninguém para ter o que precisam.
13 Wir wollen euch aber, ihr Brüder, nicht in Unwissenheit lassen in betreff der Entschlafenen, damit ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
Irmãos e irmãs, não queremos que sejam ignorantes sobre o que acontece com as pessoas que morrem, pois, assim, vocês não ficarão tristes como as outras pessoas, que não têm qualquer esperança.
14 Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, so wird Gott auch die Entschlafenen durch Jesus mit ihm führen.
Pois, se cremos que Jesus morreu e que, depois, foi ressuscitado, também temos certeza de que Deus trará, juntamente com Jesus, aqueles que morreram crendo nele.
15 Denn das sagen wir euch in einem Worte des Herrn, daß wir, die wir leben und bis zur Wiederkunft des Herrn übrigbleiben, den Entschlafenen nicht zuvorkommen werden;
O que estamos dizendo a vocês vem do Senhor. Então, nós, os que estivermos vivos quando o Senhor vier certamente não iremos para o céu antes daqueles que morreram.
16 denn er selbst, der Herr, wird, wenn der Befehl ergeht und die Stimme des Erzengels und die Posaune Gottes erschallt, vom Himmel herniederfahren, und die Toten in Christus werden auferstehen zuerst.
Pois o próprio Senhor descerá do céu, com um grito de comando, com o grito do arcanjo e com o som da trombeta de Deus, e aqueles que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Darnach werden wir, die wir leben und übrigbleiben, zugleich mit ihnen entrückt werden in Wolken, zur Begegnung mit dem Herrn, in die Luft, und also werden wir bei dem Herrn sein allezeit.
Depois, nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. Então, estaremos com o Senhor para sempre!
18 So tröstet nun einander mit diesen Worten!
Por isso, animem uns aos outros com essas palavras.

< 1 Thessalonicher 4 >