< 1 Thessalonicher 4 >
1 Weiter nun, ihr Brüder, bitten und ermahnen wir euch in dem Herrn Jesus, daß ihr in dem, was ihr von uns gelernt habt, nämlich wie ihr wandeln und Gott gefallen sollt, noch mehr zunehmet.
As to what remains, then, brethren, we beseech and exhort you by the Lord Jesus, that as you have received from us, how you ought to walk, and please God, you would more abound in it.
2 Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus.
For you know what commandments we gave you by the Lord Jesus;
3 Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr euch der Unzucht enthaltet;
for this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from whoredom--
4 daß jeder von euch wisse, sein eigenes Gefäß in Heiligung und Ehre zu besitzen,
that every one of you should know how to possess his own body in sanctification and honor--
5 nicht mit leidenschaftlicher Gier wie die Heiden, die Gott nicht kennen;
not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God.
6 daß niemand zuweit greife und seinen Bruder im Handel übervorteile; denn der Herr ist ein Rächer für das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeugt haben.
That no man should go beyond bounds, or defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all such;
7 Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern zur Heiligung.
for God has not called us to impurity, but to holiness.
8 Darum also, wer sich darüber hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der auch seinen heiligen Geist in uns gegeben hat.
Therefore, indeed, he who despises not man, but God, who certainly has given to us his Holy Spirit.
9 Über die Bruderliebe aber habt ihr nicht nötig, daß man euch schreibe; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, einander zu lieben,
But, concerning brotherly love, you have no need that I write to you, for you yourselves are taught of God to love one another.
10 und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, ihr Brüder, darin noch mehr zuzunehmen
And, indeed, you do it toward all the brethren who are in all Macedonia: but we exhort you, brethren, still to abound,
11 und eure Ehre darein zu setzen, ein ruhiges Leben zu führen, eure eigenen Angelegenheiten zu besorgen und mit euren eigenen Händen zu arbeiten, ganz wie wir euch befohlen haben,
and earnestly study to be quiet; and to mind your own affairs, and to work with your own hands, as we commanded you:
12 damit ihr ehrbar wandelt vor denen draußen und niemandes [Hilfe] bedürfet.
that you may walk decently toward them who are without, and may have need of nothing.
13 Wir wollen euch aber, ihr Brüder, nicht in Unwissenheit lassen in betreff der Entschlafenen, damit ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
Now, I would not have you ignorant, brethren, concerning them who sleep; that you may not be grieved, even as the others, who have no hope.
14 Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, so wird Gott auch die Entschlafenen durch Jesus mit ihm führen.
For if we believe that Jesus died and rose again; so, also, them who sleep, will God, through Jesus, bring with him.
15 Denn das sagen wir euch in einem Worte des Herrn, daß wir, die wir leben und bis zur Wiederkunft des Herrn übrigbleiben, den Entschlafenen nicht zuvorkommen werden;
Besides, this we affirm to you, by the word of the Lord, that we, the living, who remain at the coming of the Lord, shall not anticipate them who are asleep:
16 denn er selbst, der Herr, wird, wenn der Befehl ergeht und die Stimme des Erzengels und die Posaune Gottes erschallt, vom Himmel herniederfahren, und die Toten in Christus werden auferstehen zuerst.
for the Lord himself will descend from heaven, with a shout, with the voice of the Arch Angel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ shall rise first;
17 Darnach werden wir, die wir leben und übrigbleiben, zugleich mit ihnen entrückt werden in Wolken, zur Begegnung mit dem Herrn, in die Luft, und also werden wir bei dem Herrn sein allezeit.
afterward we, the living, who remain, shall, at the same time with them, be instantly taken up in clouds, to join the Lord in the air; and so we shall be for ever with the Lord.
18 So tröstet nun einander mit diesen Worten!
Wherefore, comfort one another with these words.