< 1 Korinther 13 >

1 Wenn ich mit Menschen und Engelzungen rede, aber keine Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz oder eine klingende Schelle.
If I were to have eloquence in human languages—even the language of angels—but have no love, then I would only be an echoing gong or a clashing cymbal.
2 Und wenn ich weissagen kann und alle Geheimnisse weiß und alle Erkenntnis habe, und wenn ich allen Glauben besitze, so daß ich Berge versetze, habe aber keine Liebe, so bin ich nichts.
If I were to speak prophecies, to know every secret mystery and be completely knowledgeable, and if I were able to have so much faith I could move mountains, but have no love, then I am nothing.
3 Und wenn ich alle meine Habe austeile und meinen Leib hergebe, damit ich verbrannt werde, habe aber keine Liebe, so nützt es mir nichts!
If I were to donate everything I own to the poor, or if I were to sacrifice myself to be burned as a martyr, and have no love, then I gain nothing.
4 Die Liebe ist langmütig und gütig, die Liebe beneidet nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf;
Love is patient and kind. Love is not jealous. Love is not boastful. Love is not proud.
5 sie ist nicht unanständig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu;
Love does not act improperly, or insist on having its own way. Love is not argumentative and doesn't keep a record of wrongs.
6 sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
Love takes no delight in evil but celebrates the truth.
7 sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
Love never gives up, keeps on trusting, stays confident, and remains patient whatever happens.
8 Die Liebe hört nimmer auf, wo doch die Prophezeiungen ein Ende haben werden, das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufgehoben werden soll.
Love never fails. Prophecies will come to an end. Tongues will become silent. Knowledge will become useless.
9 Denn wir erkennen stückweise und wir weissagen stückweise;
For our knowledge and our prophetic understanding are incomplete.
10 wenn aber einmal das Vollkommene da ist, dann wird das Stückwerk abgetan.
But when completeness comes, then what is incomplete disappears.
11 Als ich ein Kind war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind und urteilte wie ein Kind; als ich aber ein Mann wurde, tat ich ab, was kindisch war.
When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I grew up I left behind such child-like ways.
12 Wir sehen jetzt durch einen Spiegel wie im Rätsel, dann aber von Angesicht zu Angesicht; jetzt erkenne ich stückweise, dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.
At the moment we peer into a mirror's dim reflection, but then we shall see face to face. For now I only have partial knowledge, but then I shall know completely, just as I am completely known.
13 Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; die größte aber von diesen ist die Liebe.
Trust, hope, and love last forever—but the most important is love.

< 1 Korinther 13 >