< 1 Korinther 13 >
1 Wenn ich mit Menschen und Engelzungen rede, aber keine Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz oder eine klingende Schelle.
If I speak with the languages of men and of angels, but do not have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 Und wenn ich weissagen kann und alle Geheimnisse weiß und alle Erkenntnis habe, und wenn ich allen Glauben besitze, so daß ich Berge versetze, habe aber keine Liebe, so bin ich nichts.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
3 Und wenn ich alle meine Habe austeile und meinen Leib hergebe, damit ich verbrannt werde, habe aber keine Liebe, so nützt es mir nichts!
If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.
4 Die Liebe ist langmütig und gütig, die Liebe beneidet nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf;
Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, is not proud,
5 sie ist nicht unanständig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu;
does not behave itself inappropriately, does not seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
6 sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
8 Die Liebe hört nimmer auf, wo doch die Prophezeiungen ein Ende haben werden, das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufgehoben werden soll.
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
9 Denn wir erkennen stückweise und wir weissagen stückweise;
For we know in part and we prophesy in part;
10 wenn aber einmal das Vollkommene da ist, dann wird das Stückwerk abgetan.
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
11 Als ich ein Kind war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind und urteilte wie ein Kind; als ich aber ein Mann wurde, tat ich ab, was kindisch war.
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
12 Wir sehen jetzt durch einen Spiegel wie im Rätsel, dann aber von Angesicht zu Angesicht; jetzt erkenne ich stückweise, dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
13 Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; die größte aber von diesen ist die Liebe.
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.