< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenán, Mahalalél, Jered,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Henoh, Matuzalem, Lameh,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noe, Sem, Ham in Jafet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Javánovi sinovi: Elišá, Taršíš, Kitéjec in Dodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega so izvirali Filistejci) in Kaftoréjca.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Kánaan je zaplodil svojega prvorojenca Sidóna in Heta,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
tudi Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
Hivéjca, Arkéjca, Sinéjca,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
Arvádejca, Cemaréjca in Hamatéjca.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Semovi sinovi: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud, Arám, Uc, Hul, Geter in Mešeh.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Arpahšád je zaplodil Šelá in Šelá je zaplodil Eberja.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Ime prvega je bilo Peleg, ker je bila v njegovih dneh zemlja razdeljena. Ime njegovega brata je bilo Joktán.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
tudi Hadoráma, Uzála, Diklá,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Ebála, Abimaéla, Šebája,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Sem, Arpahšád, Šelá,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Eber, Peleg, Regu,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram; isti je Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Abrahamovi sinovi: Izak in Izmael.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Mišmá, Dumá, Masá, Hadád, Temá,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Jetúr, Nafíš in Kedma. To so Izmaelovi sinovi.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Torej sinovi Abrahamove priležnice Ketúre: rodila je Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbáka in Šuaha. Jokšánova sinova sta: Šebá in Dedán.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Midjánovi sinovi: Efá, Efer, Henoh, Abidá in Eldaá. Vsi ti so Ketúrini sinovi.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav in Izrael.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Ezavovi sinovi: Elifáz, Reguél, Jeúš, Jalám in Korah.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Elifázovi sinovi: Temán, Omár, Cefi, Gatám, Kenáz, Timná in Amálek.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Reguélovi sinovi: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Seírjevi sinovi: Lotán, Šobál, Cibón, Aná, Dišón, Ecer in Dišán.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Lotánovi sinovi: Horí, Homám; in Timna je bila Lotánova sestra.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Šobálovi sinovi: Alián, Manáhat, Ebál, Šefí, in Onám. Cibónovi sinovi: Ajá in Aná.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Anájevi sinovi: Dišón. Dišónovi sinovi: Amrám, Ešbán, Jitrán in Kerán.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Ecerjevi sinovi: Bilhán, Zaaván in Jakan. Dišánovi sinovi: Uc in Arán.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Torej ti so kralji, ki so kraljevali v edomski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovi otroci: Beórjev sin Bela; in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Ko je bil Bela mrtev, je namesto njega zakraljeval Jobáb, Zerahov sin iz Bocre.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Ko je bil Jobáb mrtev, je namesto njega zakraljeval Hušám, iz dežele Temáncev.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Ko je bil Hušám mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, Bedádov sin, ki je na moábskem polju udaril Midján, in ime tega mesta je bilo Avít.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá iz Masréke.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Ko je bil Samlá mrtev, je namesto njega zakraljeval Šaúl iz Rehobóta pri reki.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Ko je bil Šaúl mrtev, je namesto njega zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Ko je bil Báal Hanán mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, in ime njegovega mesta je bilo Pagú; in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me Zahábove hčere Matréde.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.