< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enosch,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 den Zemariter und den Chamatiter.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Hadoram, Usal und Dikla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Terach,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram, das ist Abraham.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Chronik 1 >