< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Cainan Malelehel Iared
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Enoch Matusale Lamech
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 den Zemariter und den Chamatiter.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Sem Arfaxad Sale
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Heber Phaleg Raau
27 Abram, das ist Abraham.
Abram iste est Abraham
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom