< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enosch,
Adam, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Yared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Henokh, Metusalah, Lamekh,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Nuh, Sem, Ham dan Yafet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Difat dan Togarma.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; keturunan Raema ialah Syeba dan Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
orang Patrusim, orang Kasluhim--dari mereka inilah berasal orang Filistin--dan orang Kaftorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya dan Het,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
serta orang Yebusi, orang Amori, orang Girgasi,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter dan Mesekh.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya penduduk bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet, Yerah,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Ebal, Abimael, Syeba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Sem, Arpakhsad, Selah,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Terach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, itulah Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Inilah keturunan mereka: anak sulung Ismael ialah Nebayot, lalu Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Yetur, Nafish dan Kedma; mereka itulah anak-anak Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Anak-anak Midian ialah: Efa, Efer, Hanokh, Abida dan Eldaa. Itulah semuanya keturunan Ketura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Anak-anak Esau ialah Elifas, Rehuel, Yeush, Yaelam dan Korah.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna dan Amalek.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Anak-anak Rehuel ialah Nahat, Zerah, Syama dan Miza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Anak-anak Seir ialah Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Anak-anak Lotan ialah Hori dan Homam; adik perempuan Lotan ialah Timna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Anak-anak Syobal ialah Alyan, Manahat, Ebal, Syefi dan Onam; anak-anak Zibeon ialah Aya dan Ana.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Keturunan Ana ialah Disyon; anak-anak Disyon ialah Hamran, Esyban, Yitran dan Keran.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Anak-anak Ezer ialah Bilhan, Zaawan dan Yaakan. Anak-anak Disyan ialah Us dan Aran.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum seorang raja dari orang Israel memerintah: Bela bin Beor, dan kotanya bernama Dinhaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah, dari Bozra, menjadi raja menggantikan dia.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot-Sungai, menjadi raja menggantikan dia.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Setelah Baal-Hanan mati, Hadad menjadi raja menggantikan dia, dan kotanya bernama Pahi dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Setelah Hadad mati, maka yang menjadi kepala-kepala kaum di Edom ialah kepala kaum Timna, kepala kaum Alya, kepala kaum Yetet,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.

< 1 Chronik 1 >