< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enosch,
Adam, Set, Enọsh,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Enọk, Metusela, Lamek, na Noa.
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Ụmụ Noa bụ Shem, Ham, na Jafet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Ụmụ ndị ikom Goma bụ Ashkenaz, na Rifat, na Togama.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim, na Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
ndị Patrus, na ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram. Ụmụ Aram bụ Uz, Hul, Geta na Meshek.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Apakshad bụ nna Shela; Shela bụrụ nna Eba.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa; aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Hadoram, Ụzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Obal, Abimael, Sheba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Shem, Apakshad, Shela,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Eba, Peleg, Reu,
26 Terach,
Serug, Nahọ, Tera
27 Abram, das ist Abraham.
na Ebram, ya bụ Ebraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Ụmụ Ebraham mụrụ bụ Aịzik na Ishmel.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Ndị a bụ ụmụ ụmụ ha: Nebaiot (ọkpara Ishmel), Keda, Adbel, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Jetua, Nafish na Kedema. Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ishmel.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Ketura, iko nwanyị Ebraham, mụtaara ya Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak na Shua. Jokshan mụtara ndị a: Sheba na Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Ụmụ ndị ikom Midian bụ: Efaa, Efe, Hanok, Abida na Eldaa. Ndị a niile bụ ụmụ ụmụ Ketura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Ebraham mụtara Aịzik. Ụmụ ndị ikom Aịzik bụ Ịsọ na Izrel.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Ịsọ mụrụ ndị a: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam na Kora.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Ụmụ Elifaz bụ Teman, Ọmaa, Zefi, Gatam na Kenaz, na Amalek, site na Timna.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Ụmụ ndị ikom Reuel bụ: Nahat, Zera, Shama, na Miza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Ụmụ ndị ikom Sia bụ Lotan, Shobal, Zibiọn, Ana, Dishọn, Eza na Dishan.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Ụmụ ndị ikom Lotan bụ Hori na Homam. Timna bụkwa nwanne nwanyị Lotan.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Ụmụ ndị ikom Shobal bụ Alvan, Manahat, Ebal, Shefo na Onam. Zibiọn mụrụ Aịa na Ana.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Ana mụrụ Dishọn. Ụmụ Dishọn bụ Hamran, na Eshban, na Itran, na Keran.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Ụmụ ndị ikom Eza bụ Bilhan, na Zaavan, na Akan. Ụmụ ndị ikom Dishan bụ Uz na Aran.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Ndị a bụ ndị eze chịrị nʼEdọm tupu ndị Izrel enwee eze nke ha. Bela nwa Beoa, onye aha obodo ya bụ Dinhaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Mgbe Bela nwụrụ Jobab nwa Zera, onye Bozra nọchiri ya dịka eze.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Mgbe Jobab nwụrụ, Husham onye si nʼala Teman nọchiri ya dịka eze.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Mgbe Husham nwụrụ, Hadad nwa Bedad, onye meriri ndị agha Midia nʼọzara Moab, ghọrọ eze. Isi obodo ya bụ Avit.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Mgbe Hadad nwụrụ, Samla onye Masrika nọchiri ya dịka eze.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Mgbe Samla nwụrụ, Shaul onye sitere na Rehobọt dị nʼakụkụ osimiri nọchiri ya dịka eze.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Mgbe Shaul nwụrụ, Baal-Hanan nwa Akboa, nọchiri ya dịka eze.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Mgbe Baal-Hanan nwụrụ, Hadad nọchiri ya dịka eze. Akpọrọ isi obodo ya Pai. Aha nwunye ya bụ Mehetabel, nwa Matred, nwa nwa Mezahab.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Hadad mesịrị nwụọkwa. Ndịisi ọnụmara nʼEdọm bụ Timna, Alva, Jetet,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
Oholibama, Elaa, Pinon,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
Kenaz, Teman, Mibza,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
Magdiel na Iram. Ndị a bụ ndịisi ọnụmara nʼEdọm.

< 1 Chronik 1 >