< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enosch,
O ADAMU, o Seta, o Enosa,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
O Enoka, o Metusala, o Lameka,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
O Sema, o Arepakada, o Sela,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
O Ebera, o Pelega, o Reu,
26 Terach,
Seruga, o Nahora, o Tera,
27 Abram, das ist Abraham.
O Aberama, oia hoi o Aberahama,
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.

< 1 Chronik 1 >