< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enosch,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Terach,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Chronik 1 >