< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enosch,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Eber, Péleg, Reou,
26 Terach,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Chronik 1 >