< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Héber, Phaleg, Ragau,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.