< 1 Chronik 1 >
Adam gendride Seth; Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Sem, Arphaxat, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Heber, Phalech, Ragau,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 Abram, das ist Abraham.
forsothe this is Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
these ben the sones of Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.