< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enosch,
Adam, Šet, Enoš,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Henok, Metušalah, Lamek,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noa, Šem, Ham i Jafet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Obal, Abimael, Šeba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Šem, Arpakšad, Šalah,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Eber, Peleg, Rau,
26 Terach,
Serug, Nahor, Tarah,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.

< 1 Chronik 1 >