< 1 Chronik 8 >

1 Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten [Sohn],
Pea ko eni, naʻe tupu ʻia Penisimani ʻa hono ʻuluaki fānau ko Pela, mo hono toko ua ko ʻAsipeli, mo hono toko tolu ko ʻAhala,
2 Achrach, den dritten, Noha, den vierten, und Rapha, den fünften.
Mo Noha ko hono toko fā, mo Lafa ko hono toko nima.
3 Und Bela hatte Söhne: Addar, Gera, Abichud,
Pea ko e ngaahi foha ʻo Pela eni, ko ʻAtali, mo Kela, mo ʻApihuti,
4 Abischua, Naaman, Achoach,
Mo ʻApisua, mo Neamani, mo ʻAhoa,
5 Gera, Schephuphan und Churam.
Mo Kela, mo Sifufami, mo Hulami.
6 Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat:
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo ʻEhuti: ko e kau mātuʻa eni ʻi he ngaahi tamai ʻae kakai naʻe nofo ʻi Kepa, pea naʻa nau hiki ʻakinautolu ki Maneate:
7 nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud.
Pea ko Neamani, mo ʻAhia, mo Kela, naʻa ne fetuku ʻakinautolu, pea naʻe tupu ʻiate ia ʻa Usa, mo ʻAhiuti.
8 Und Schacharaim zeugte im Gefilde Moab, seit er sie, seine Frauen Chuschim und Baara, entlassen hatte,
Pea naʻe tupu [ʻae fānau ]meia Saheleimi ʻi he fonua ko Moape, ʻi he hili ʻa ʻene fekau ʻakinautolu ke ʻalu; pea ko Husimi mo Peala ko hono ongo uaifi ʻakinaua.
9 und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
Pea naʻe tupu ʻi hono uaifi ko Hotesi, ʻa Sopapi, mo Sipia, mo Mesa, mo Malikami,
10 Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
Mo Siusi, mo Savia, mo Milima. Ko hono ngaahi foha ʻakinautolu ni, ko e kau tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa.
11 Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Pea naʻe fanauʻi kiate ia ʻe Husimi, ʻa ʻApitupi, mo Elipeali.
12 Und die Söhne Elpaals: Eber und Mischam und Schemer; dieser baute Ono und Lod und ihre Dörfer.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Elipeali; ko Ipa, mo Misami, mo Sameli, ʻaia naʻe langa hake ʻa Ono, mo Loti, mo hona ngaahi kolo:
13 Und Beria und Schema waren die Stammhäupter der Einwohner von Ajalon, sie jagten die Einwohner von Gat in die Flucht.
Ko Pelia foki, mo Sema, ʻakinaua naʻe tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa ʻoe kakai ʻo ʻAsaloni, pea naʻa na kapusi atu ʻae kakai naʻe nofo ʻi Kati:
14 Und Achjo, Schaschak, Jeremot,
Mo ʻAhio, mo Sasaki, mo Selimoti,
15 Sebadja, Arad, Eder,
Mo Sipatia, mo ʻAlatu, mo ʻAta,
16 Michael, Jischpa und Jocha sind die Söhne Berias.
Mo Mikaeli, mo Isipa, mo Soha, ko e ngaahi foha ʻo Pelia;
17 Und Sebadja, Meschullam, Chiski, Cheber,
Mo Sipatia, mo Mesulami, mo Hesiki, mo Hepa,
18 Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals.
Mo Isimelei foki, mo Sisilia, mo Sopapi, ko e ngaahi foha ʻo Elipeali;
19 Und Jakim, Sichri, Sabdi,
Mo Sakimi, mo Sikili, mo Sapiti,
20 Elienai, Zilletai und Eliel,
Mo Elienei, mo Silitei, mo Ilieli,
21 Adaja, Beraja und Schimrat sind die Söhne Simeis.
Mo ʻAtaia, mo Pelaia, mo Similati, ko e ngaahi foha ʻo Sema;
22 Und Jischpan, Eber und Eliel,
Mo Isipani, mo Hepa, mo Ilieli,
23 Abdon, Sichri und Chanan,
Mo ʻApitoni, mo Sikili, mo Henani,
24 Chananja, Elam und Antotija,
Mo Henania, mo ʻElami, mo ʻAnitotisa,
25 Jiphdeja und Penuel sind die Söhne Schaschaks.
Mo Ifitia, mo Penieli, ko e ngaahi foha ʻo Sasaki;
26 Und Schamscherai und Schecharja, Atalja,
Mo Samisilei, mo Sialia, mo ʻAtalia,
27 Jaareschia, Elija und Sichri sind die Söhne Jerochams.
Mo Salesia, mo Elia, mo Sikili, ko e ngaahi foha ʻo Silohami.
28 Diese sind Stammhäupter nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem.
Ko e kau tuʻukimuʻa ʻakinautolu ni ʻi he kau mātuʻa, ʻo fakatatau mo honau ngaahi toʻutangata, ko e houʻeiki. Pea naʻe nofo ʻakinautolu ni ʻi Selūsalema.
29 Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
Pea naʻe nofo ʻi Kipione ʻae tamai ʻa Kipione; pea ko e hingoa ʻo hono uaifi ko Meaka:
30 Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und die übrigen Zur und Kis, Baal, Nadab,
Pea ko hono ʻuluaki foha ko ʻApitoni, mo Suli, mo Kisi, mo Peali, mo Natapi,
31 Gedor, Achjo und Secher.
Mo Kitoa, mo ʻAhio, mo Sakeli.
32 Und Miklot zeugte Schimea, und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern.
Pea naʻe tupu ʻia Mikiloti kinautolu.
33 Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonatan und Malkischua und Abinadab und Eschbaal.
Pea naʻe tupu meia Nea ʻa Kisi, pea naʻe tupu meia Kisi ʻa Saula, pea tupu ʻia Saula ʻa Sonatane, mo Malikisua, mo ʻApinatapi, mo Esipeali.
34 Und der Sohn Jonatans war Meribbaal und Meribbaal zeugte Micha.
Pea ko e foha ʻo Sonatane: ko Milipi-Peali: pea naʻe tupu ʻia Milipi-Peali ʻa Maika.
35 Und die Söhne Michas sind: Piton und Melech und Tarea und Achas.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Maika eni ko Pitoni, mo Meleki, mo Talia, mo ʻAhasi.
36 Und Achas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmavet und Simri; Simri zeugte Moza,
Pea naʻe tupu ʻia ʻAhasi ʻa Sihoata pea naʻe tupu ʻia Sihoata ʻa ʻAlemeti, mo ʻAsimaveti, mo Simili; pea naʻe tupu ʻia Simili ʻa Mosa,
37 Moza zeugte Binea, dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
Pea naʻe tupu ʻia Mosa ʻa Penia: pea ko hono foha ʻa Lefa, mo Eleasa ko hono foha ʻoʻona, mo ʻAseli ko hono foha ʻoʻona:
38 Und Azel hatte sechs Söhne, und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jismael, Schearja, Obadja und Chanan. Alle diese waren Söhne Azels.
Pea naʻe maʻu ʻe ʻAseli ʻae foha ʻe toko ono, pea ko honau hingoa eni; ko ʻAsilikami, mo Pokilu, mo ʻIsimeʻeli, mo Sialia, mo ʻOpataia, mo Hanani. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e ngaahi foha ʻo ʻAseli.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
Pea ko e ngaahi foha ʻo hono tokoua ko Eseki ʻa eni: ko hono ʻuluaki fānau ko Ulami, mo Sihusi ko hono toko ua, mo Ilifeleti ko hono toko tolu.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, Bogenschützen, und hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Kindern Benjamin.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Ulami ko e kau tangata toʻa fakamanavahē ʻakinautolu, ko e kau toʻo fana, pea naʻa nau maʻu ʻae ngaahi foha tokolahi, mo e fānau tangata ʻo honau ngaahi foha, ko e toko teau ma nimangofulu. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e fānau tangata ʻa Penisimani.

< 1 Chronik 8 >