< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری.
2 Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزی‌ئیل.
3 Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع،
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
بقی، عزی،
6 und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
زرحیا، مرایوت،
7 Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
امریا، اخیطوب،
8 Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
صادوق، اخیمعص،
9 Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
عزریا، یوحانان،
10 Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانه‌ای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد.
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
امریا، اخیطوب،
12 Zadok zeugte Schallum,
صادوق، شلوم،
13 Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
حلقیا، عزریا، سرایا و
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود.
15 Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند.
17 Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند.
18 Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزی‌ئیل بودند.
19 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
محلی و موشی پسران مراری بودند.
20 sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه،
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
یوآخ، عدو، زارح و یاترای.
22 Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر،
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
القانه، ابی‌آساف، اسیر،
24 dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
تحت، اوری‌ئیل، عزیا و شائول.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت.
26 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت،
27 dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
الی‌آب، یروحام، القانه و سموئیل.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene [Joel] und der zweite Abija.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود.
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا.
30 dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
31 Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند.
32 Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام می‌دادند.
33 Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت می‌کردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب می‌رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
القانه، یروحام، الی‌ئیل، توح،
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا،
37 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
تحت، اسیر، ابی‌آساف، قورح،
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او می‌ایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی،
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
میکائیل، بعسیا، ملکیا،
41 des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
اتنی، زارح، عدایا،
42 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
ایتان، زمه، شمعی،
43 des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
یحت، جرشون، لاوی.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او می‌ایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک،
45 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا،
46 des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
امصی، بانی، شامر،
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود.
49 Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدس‌الاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنی‌اسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام می‌دادند.
50 Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع،
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
بقی، عزی، زرحیا،
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
صادوق و اخیمعص.
54 Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد.
55 und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
56 aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.)
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیت‌شمس.
58 und Debir und seine Weideplätze,
59 und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
60 Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد.
61 Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد.
62 und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیله‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد.
64 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
به این ترتیب بنی‌اسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند.
65 Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد.
66 Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیت‌حورون، ایلون و جت‌رمون.
67 Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
68 Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
69 und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد.
71 Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره،
73 und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
راموت، عانیم؛
74 und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
از قبیلهٔ اشیر: مش‌آل، عبدون،
75 und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
حقوق، رحوب؛
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم.
77 Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر.
78 und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
79 und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
80 und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
81 und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.

< 1 Chronik 6 >