< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
2 Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 Zadok zeugte Schallum,
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
17 Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
22 Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
24 dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
26 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
27 dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene [Joel] und der zweite Abija.
Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
30 dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
31 Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
32 Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
33 Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
46 des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
54 Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
56 aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
58 und Debir und seine Weideplätze,
ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
61 Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
62 und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
65 Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
68 Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
71 Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
78 und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.

< 1 Chronik 6 >