< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 Zadok zeugte Schallum,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene [Joel] und der zweite Abija.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 und Debir und seine Weideplätze,
na Hilen, na Debịa,
59 und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.

< 1 Chronik 6 >