< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Zadok zeugte Schallum,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene [Joel] und der zweite Abija.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 und Debir und seine Weideplätze,
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.

< 1 Chronik 6 >