< 1 Chronik 24 >
1 Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
Forsothe to the sones of Aaron these porciouns schulen be; the sones of Aaron weren Nadab, and Abyud, Eleazar, and Ythamar;
2 Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
but Nadab and Abyud weren deed with out fre children bifor her fadir, and Eleazar and Ythamar weren set in presthod.
3 Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
And Dauith departide hem, that is, Sadoch, of the sones of Eleazar, and Achymelech, of the sones of Ithamar, by her whiles and seruyce;
4 Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis.
5 Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
Sotheli he departide euer eithir meynees among hem silf bi lottis; for there weren princes of the seyntuarye, and princes of the hows of God, as wel of the sones of Eleazar as of the sones of Ithamar.
6 Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
And Semeye, the sone of Nathanael, a scribe of the lynage of Leuy, discriuede hem bifore the king and pryncis, and bifor Sadoch, the preest, and Achymelech, the sone of Abiathar, and to the prynces of meynees of the preestis and of the dekenes; he discriuyde oon hows of Eleazar, that was souereyn to othere, and `the tother hows of Ithamar, that hadde othere vndir hym.
7 Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Forsothe the firste lot yede out to Joiarib, the secounde to Jedeie,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
the thridde to Aharym, the fourthe to Seorym,
9 das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
the fyuethe to Melchie,
10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
the sixte to Maynan, the seuenthe to Accos,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
the eiythe to Abia, the nynthe to Hieusu, the tenthe to Sechema, the elleuenthe to Eliasib,
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
the tweluethe to Jacyn,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
the thrittenthe to Opha, the fourtenthe to Isbaal,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
the fiftenthe to Abelga, the sixtenthe to Emmer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
the seuententhe to Ezir, the eiytenthe to Ahapses, the nyntenthe to Pheseye,
16 Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
the twentithe to Jezechel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
the oon and twentithe to Jachym, the two and twentithe to Gamul, the thre and twentithe to Dalayam,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
the foure and twentithe to Mazzian.
19 Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, [gegeben] durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
These weren the whilis of hem bi her mynysteries, that thei entre in to the hows of God, and bi her custom vndur the hond of Aaron, her fadir, as the Lord God of Israel comaundide.
20 Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
Forsothe Sebahel was prince of the sones of Leuy that weren resydue, of the sones of Amram; and the sone of Sebahel was Jedeie;
21 Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
also Jesie was prince of the sones of Roobie.
22 Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
Sotheli Salomoth was prince of Isaaris; and the sone of Salamoth was Janadiath;
23 Die Söhne [Hebrons] waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
and his firste sone was Jeriuans, `Amarie the secounde, Azihel the thridde, `Jethmoan the fourthe.
24 Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
The sone of Ozihel was Mycha; the sone of Mycha was Samyr;
25 Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
the brother of Mycha was Jesia; and the sone of Jesia was Zacharie.
26 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
The sones of Merary weren Mooli and Musi; the sone of Josyan was Bennon;
27 Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
and the sone of Merarie was Ozian, and Soen, and Zaccur, and Hebri.
28 Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
Sotheli the sone of Mooli was Eleazar, that hadde not fre sones; forsothe the sone of Cys was Jeremyhel;
29 von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
the sones of Musy weren Mooli,
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
Eder, Jerymuth. These weren the sones of Leuy, bi the housis of her meynees.
31 Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.
Also and thei senten lottis ayens her britheren, the sones of Aaron, bifor Dauid the kyng, and bifor Sadoch, and Achymelech, and the princes of meynees of preestis and of dekenes; lot departide euenli alle, bothe the gretter and the lesse.