< 1 Chronik 24 >

1 Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
3 Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
4 Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
5 Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
6 Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
7 Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
9 das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
16 Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
19 Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, [gegeben] durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
20 Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
[This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
21 Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
22 Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
23 Die Söhne [Hebrons] waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
[Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
24 Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
25 Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
26 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
27 Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
29 von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
31 Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.
The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.

< 1 Chronik 24 >