< 1 Chronik 23 >

1 Also machte David, als er alt und lebenssatt geworden war, seinen Sohn Salomo zum König über Israel.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
2 Und er versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
3 Die Leviten aber wurden gezählt, von dreißig Jahren an und darüber. Und ihre Zahl, Haupt für Haupt, betrug 38000 Mann.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
4 «Von diesen [sagte David, ] sollen sein: 24000 Mann, die das Werk am Hause des HERRN treiben, und 6000 Amtleute und Richter,
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
5 und 4000 Torhüter und 4000, die den HERRN preisen mit Instrumenten, die ich für den Gesang gemacht habe.»
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
6 David teilte sie in Abteilungen, nach den Söhnen Levis: Gerson, Kahat und Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 Die Gersoniter waren: Laedan und Simei.
革顺的子孙有拉但和示每。
8 Die Söhne Laedans: Jechiel, das Oberhaupt, Setam und Joel, ihrer drei.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
9 Die Söhne Simeis aber waren: Selomit, Hasiel und Haran, ihrer drei. Das waren die Familienhäupter von Laedan.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
10 Auch diese waren Söhne Simeis: Jahat, Sina, Jeusch und Berija; diese vier waren Söhne Simeis.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
11 Jahat war der erste, Sina der zweite. Aber Jeusch und Berija hatten nicht viele Kinder, darum wurden sie für ein einziges Stammhaus gerechnet.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 Die Kinder Kahats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel, ihrer vier.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
13 Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward ausgesondert, daß er das Allerheiligste heilige, er und seine Söhne, ewiglich, daß sie vor dem HERRN räuchern, ihm dienen und in seinem Namen segnen ewiglich.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
14 Und die Söhne Moses, des Mannes Gottes, wurden zum Stamme Levi gerechnet.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
15 Die Söhne Moses aber waren: Gerson und Elieser.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
16 Die Söhne Gersons: Sebuel, das Oberhaupt.
革舜的长子是细布业;
17 Die Söhne Eliesers: Rechabja, das Oberhaupt. Und Elieser hatte keine andern Söhne. Aber der Söhne Rechabjas waren sehr viele.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
18 Die Söhne Jizhars waren: Selomit, das Oberhaupt.
以斯哈的长子是示罗密。
19 Die Söhne Hebrons waren: Jerija, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jekameam, der vierte.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Die Söhne Ussiels waren: Micha, das Oberhaupt, und Jischija, der zweite.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
21 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren: Eleasar und Kis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
22 Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die Söhne des Kis, ihre Vettern, nahmen sie.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
23 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, ihrer drei.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Das sind die Söhne Levis nach den Häusern ihrer Väter, die Familienhäupter, so wie sie gemustert wurden nach der Zahl der Namen, nach der Kopfzahl, von zwanzig Jahren an und darüber, so viele ihrer das Werk des Dienstes am Hause des HERRN verrichteten.
以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
25 Denn David sprach: «Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.
大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
26 So haben nun die Leviten die Wohnung mit allen Geräten, die zu ihrem Dienste gehören, nicht mehr zu tragen
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
27 denn nach den letzten Anordnungen Davids waren die Söhne Levis von zwanzig Jahren und darüber gezählt worden,
照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
28 sondern sie sollen den Söhnen Aarons an die Hand gehen im Dienste am Hause des HERRN: zur Aufsicht über die Vorhöfe und über die Kammern und zur Reinigung des ganzen Heiligtums und zur Verrichtung des Dienstes im Hause Gottes;
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
29 auch sollen sie zum Schaubrot, zum Semmelmehl, zum Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zu dem in der Pfanne Gebackenen, zum Gerösteten und zu allem Gewicht und Maß sehen;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
30 und sie sollen alle Morgen antreten, dem HERRN zu danken und ihn zu loben, desgleichen auch am Abend;
每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
31 auch haben sie dem HERRN alle Brandopfer zu opfern, an den Sabbaten, Neumonden und Festen in der vorgeschriebenen Zahl vor dem HERRN immerdar.
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
32 So sollen sie besorgen, was es an der Stiftshütte und am Heiligtum zu besorgen gibt, und die Aufträge der Söhne Aarons, ihrer Brüder, im Dienste am Hause des HERRN.»
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。

< 1 Chronik 23 >