< 1 Chronik 22 >
1 Und David sprach: Hier soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies der Altar zum Brandopfer für Israel!
Then David said, “Here, [at the edge of Jerusalem, ] is where [we will build] the temple for our God Yahweh, and where [we will make] the altar for burning the offerings that the Israeli [people will bring].”
2 Und David gebot, die Fremdlinge, die im Lande Israel waren, zu versammeln, und bestellte Steinmetzen, um Quadersteine zu hauen, für den Bau des Hauses Gottes.
So David commanded that the foreigners who lived in Israel must gather together. [When they did that, ] he appointed [some of those] men to [cut huge] stones [from the quarries] and to smooth their surfaces, to be used to build the temple of God.
3 Und David schaffte viel Eisen an für die Nägel an den Torflügeln und für die Klammern, und so viel Erz, daß es nicht zu wägen war;
David provided a large amount of iron for making nails and hinges for the doors in the gates of the temple. He also provided so much bronze [for making the altar and various utensils], that no one could weigh it all.
4 auch Zedernholz ohne Zahl. Denn die von Zidon und Tyrus brachten David viel Zedernholz.
He also provided [money for buying] a large amount of cedar logs. Because there was a huge number of them, no one was able to count them. Those were logs that men from Tyre and Sidon [cities] sent to David.
5 Denn David sprach: Mein Sohn Salomo ist jung und zart; das Haus aber, das dem HERRN zu bauen ist, soll groß sein, auf daß sein Name und Ruhm in allen Landen erhoben werde; darum will ich ihm Vorrat verschaffen. Also verschaffte David vor seinem Tode Vorrat in Menge.
David [provided all those things because he] thought, “My son Solomon is still young and he does not know what he needs to know [about building], and the temple of Yahweh must be (magnificent/very beautiful). It must be a glorious building that will become famous, and people throughout the world must consider it to be glorious/splendid. So now I will begin to prepare for it to be built, [and Solomon will be responsible for building it].” So David collected a great amount of building materials before he died.
6 Und er rief seinen Sohn Salomo und gebot ihm, das Haus des HERRN, des Gottes Israel, zu bauen.
[When] David [was old, he] summoned his son Solomon, and told him that he should arrange for a temple to be built for Yahweh, the God whom the Israelis [worshiped].
7 David aber sprach zu Salomo: Mein Sohn, ich hatte im Sinne, dem Namen des HERRN, meines Gottes, ein Haus zu bauen;
He said to him, “I wanted [IDM] to build a temple to honor [MTY] Yahweh, my God.
8 aber das Wort des HERRN erging an mich und sprach: Du hast viel Blut vergossen und große Kriege geführt; du sollst meinem Namen kein Haus bauen, weil du so viel Blut vor mir auf die Erde vergossen hast!
But Yahweh told [a prophet to tell] me, ‘You have killed many men [MTY] in the battles that you have fought. I have seen the blood of all the people whom you killed, so you will not be the one who will arrange for a temple to be built to honor me [MTY].
9 Siehe, ein Sohn, der dir geboren werden soll, wird ein Mann der Ruhe sein; denn ich will ihm Ruhe geben vor allen seinen Feinden ringsumher, darum soll er Salomo heißen; denn ich will Israel Frieden und Ruhe geben sein Leben lang.
But you will have a son [who will be king of Israel after you die]. He will be a man who is peaceful and quiet, [not a man who kills others]. And I will cause that there will be peace between him and his enemies who are in all the nearby lands. His name will be Solomon, [which sounds like the word for peace]. During the time that he is king, people in Israel will be peaceful and safe.
10 Der soll meinem Namen ein Haus bauen. Und er soll mein Sohn sein, und ich will sein Vater sein und seinen königlichen Thron über Israel befestigen ewiglich!
He is the one who will arrange for a temple to be built to honor me [MTY]. He will be [like] a son to me, and I will cause some of his descendants to rule [MTY] over Israel forever [HYP].’
11 So sei nun der HERR mit dir, mein Sohn, daß es dir gelinge, dem HERRN, deinem Gott, ein Haus zu bauen, wie er von dir gesagt hat!
“So now, my son, I hope/wish that Yahweh will help you, and enable you to be successful in arranging for building the temple of Yahweh, your God, which is what he said that you would do.
12 Der HERR wolle dir nur Weisheit und Verstand geben und möge dich zum Herrscher über Israel bestellen und dir verleihen, daß du das Gesetz des HERRN, deines Gottes, beobachtest.
I also hope/wish that he will enable you to be wise and to understand what you need to know, and enable you to obey his laws while you rule over Israel.
13 Dann wird es dir gelingen, wenn du darauf achtest, die Satzungen und Rechte zu befolgen, die der HERR dem Mose für Israel geboten hat. Sei stark und tapfer! Fürchte dich nicht und verzage nicht!
If you carefully obey all the laws and regulations/commands that Yahweh gave to Moses to give to us Israeli people, you will be successful. So be steadfast/strong and courageous. Do not be afraid of anything, and do not become discouraged!
14 Und siehe, in meiner Mühsal habe ich für das Haus des HERRN hunderttausend Talente Gold bereitgestellt und tausendmal tausend Talente Silber; dazu Erz und Eisen, das nicht zu wägen ist; denn es ist dessen sehr viel. Auch habe ich Holz und Steine angeschafft, und du kannst noch mehr dazutun.
“I have tried hard to provide [materials] for [building] the temple of Yahweh. I have provided nearly 4,000 tons of gold, and nearly 40,000 tons of silver. I have also provided a very large amount of iron and bronze; no one has been able to weigh it all. I have also gathered/provided lumber and stone [for the walls of the temple], but you may need to get some more of those things.
15 Und es sind bei dir Steinmetzen, Handwerker, Maurer und Zimmerleute und allerlei weise Meister für allerlei Werk.
There are many men [in Israel] who have good ability to cut big stones for making stone walls, and carpenters, and men who are very skilled at making various kinds of things.
16 Des Goldes, Silbers, auch des Erzes und Eisens ist keine Zahl. Mache dich auf und tue es, und der HERR sei mit dir!
There are many men who know how to make things from gold and silver and bronze and iron. So now [I say to you], begin the work [of building the temple], and I hope/wish that Yahweh will help/be with you.”
17 Und David gebot allen Obersten Israels, seinem Sohne zu helfen, und sprach:
Then David commanded that all the Israeli leaders must assist Solomon. He said to them,
18 Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe gegeben ringsumher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist dem HERRN und seinem Volk unterworfen.
“Yahweh our God is certainly with/helping you [RHQ]. He has allowed you to have peace with all the nearby nations [RHQ]. He has enabled my [army] to conquer [IDM] them, so now Yahweh and my people control them.
19 So richtet nun euer Herz und eure Seele darauf, den HERRN, euren Gott, zu suchen! Und macht euch auf und bauet Gott, dem HERRN, ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des HERRN und die heiligen Geräte Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebaut werden soll!
Now you must obey Yahweh completely. Help Solomon to arrange for building the temple for Yahweh God, in order that you can bring the Sacred Chest that contains the Ten Commandments and the other sacred items that belong to God into the temple that you will build to honor Yahweh.”