< 1 Chronik 2 >
1 Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Die Söhne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war böse in den Augen des HERRN, darum tötete er ihn.
Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
4 Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß Juda im ganzen fünf Söhne hatte.
Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
5 Die Söhne des Perez: Chezron und Chamul.
Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
6 Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf.
Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
7 Und die Söhne Karmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war.
Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
8 Und die Söhne Etans: Asarja.
Fils d'Etham: Azarias.
9 Und die Söhne Chezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubai.
Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
10 Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas.
Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
11 Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas.
Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
13 Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten [Sohn], und Schimea, den dritten,
Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
14 Netaneel, den vierten, Raddai, den fünften,
Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
15 Ozem, den sechsten, David, den siebenten.
Azam le sixième, et David le septième.
16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asahel, ihrer drei.
Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
17 Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
18 Und Kaleb, der Sohn Chezrons, zeugte mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jeriot; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.
Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
19 Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur.
Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
20 Und Chur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel.
Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
21 Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
22 Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
23 aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, Kenat und seine Nebenorte, sechzig Städte. Alle diese sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
24 Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
25 Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Chezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna und Oren und Ozem von Achija.
Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
26 Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; diese ist die Mutter Onams.
Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
27 Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
28 Und die Söhne Onams: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.
Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
29 Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid.
La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
30 Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Seled aber starb ohne Söhne.
Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
31 Und die Söhne Appaims waren: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai.
Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
32 Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
33 Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
34 Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter.
Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
35 Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, namens Jarcha. Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.
Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
36 Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad,
Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
37 und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed,
Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
39 und Jehu zeuge Asarja, und Asarja zeuge Chelez, Chelez zeugte Elasa, Elasa zeugte Sismai,
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
40 Sismai zeuge Schallum,
Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
41 Schallum zeugte Jekamia, Jekamia zeugte Elischama.
Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
42 Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.
Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
43 Und die Söhne Hebrons: Korah und Thappuach und Rekem und Schema.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
44 Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
45 und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Betzurs.
Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
46 Und Epha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Charan und Moza und Gases. Und Charan zeugte Gases.
Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
47 Und die Söhne Jahdais: Regem, Jotam, Gescham, Pelet, Epha und Schaaph.
Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
48 Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana;
Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
49 und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
50 Das waren die Söhne Kalebs: die Söhne Churs, des Erstgeborenen von Ephrata, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
51 Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Beth-Gader.
Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
52 Und die Söhne Schobals, des Vaters von Kirjat-Jearim, waren: Haroe, Chazi, Menuchot.
Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
53 Und die Geschlechter von Kirjat-Jearim sind: die Jitriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtauliter.
Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
54 Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter;
Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
55 und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen.
Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.