< 1 Chronik 16 >

1 Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
2 Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
3 und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
5 nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
6 die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
7 Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
8 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
9 Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
13 Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
14 Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
15 Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
16 an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
18 Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
19 da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
20 Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
21 Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
24 Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
25 Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
26 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
27 Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
28 Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
29 Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
30 Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
31 Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
32 Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
33 Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
35 Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
36 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
37 Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
38 und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
39 aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
40 damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
41 und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
42 Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
43 Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.
И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.

< 1 Chronik 16 >