< 1 Chronik 16 >
1 Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。