< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Eber, Peleg, Reu,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.